Mình gần đây đã trò chuyện với một người trên Facebook. Người đó nói rằng cô bé đã viết từ “FUCKING PERFECT” trong một bài viết ở trường và bị cô giáo mắng là mất nết, hư hỏng =.= Trước đó, mình đã đăng nghĩa của cụm từ “FUCKING PERFECT” trong tiếng Việt là “CHUẨN KHÔNG CẦN CHỈNH” hoặc dùng từ “đời thường” hơn là “CHUẨN VÃI”. Mọi người thường hiểu từ FUCK trong tiếng Anh là lời nguyền rủa và hành động tình dục, nhưng họ lại không biết điều đó cũng có một mặt khác ở từ FUCKING – được sử dụng để nhấn mạnh hoặc bổ nghĩa. Từ này được sử dụng rất nhiều trong cuộc sống hàng ngày của người nước ngoài.
FUCKING PERFECT
Từ FUCKING được sử dụng để bổ nghĩa cho từ “hoàn hảo” – hoàn hảo đến cực độ, không phải là lời nguyền mắng. Ví dụ, trong bộ phim Die Hard 5 mới chiếu, Bruce Willis nói câu “I’m FUCKING on vacation” – Tôi đang đi nghỉ đấy, từ FUCKING ở đây nhấn mạnh cho phần sau câu “on vacation”. Từ điển không phải lúc nào cũng đưa ra nghĩa sử dụng chính xác như vậy. Trong giao tiếp hàng ngày của người nước ngoài, họ có thể ghép từ tùy ý, và từ đó có thể tạo ra một nghĩa hoàn toàn khác so với nghĩa ban đầu (nghĩa trong từ điển).
Từ FUCK được sử dụng rất nhiều và có nhiều nghĩa trong ngữ cảnh hoặc kết hợp với những từ/cụm từ khác.
GO FUCK YOURSELF
- Nghĩa: biến đi, cút đi, xéo đi.
- Ví dụ: Trong bộ phim X-Men First Class, người sói đã nói cụm từ này khi Xavier và Erik đến tìm anh ta để xin giúp đỡ.
WHAT THE FUCK?
- Nghĩa: Cái quỷ gì thế? Cái đàn gì thế? Cái lòn gì thế? Cái quỷ nhỉ? Cái thứ gì đang xảy ra? Cái quỷ nhỉ?
- Ví dụ:
FUCK LIKE BUNNIES
- Nghĩa: Nếu bạn nói một ai đó “fuck like bunnies” có nghĩa là họ “mắn đẻ” (ý là sinh nhiều con).
FUCK (SOMETHING) UP
- Nghĩa: Phá hoại, làm hỏng cái gì đó.
FUCK UP SOMEBODY/ FUCK SOMEBODY UP
- Nghĩa: Hại ai đó, làm tổn thương ai đó, làm cho ai đó buồn bực.
FUCK ALL
- Nghĩa: không có gì.
- Ví dụ: I did fuck all but still passed = Tôi chẳng làm gì cả nhưng vẫn qua.
FUCK OFF
- Nghĩa: Đi đi, biến đi, cút đi, lùa đi.
- Ví dụ: That rude driver told me to fuck off = Tên lái xe thô lỗ kia đã bảo tôi cút đi.
FUCK THAT NOISE
- Nghĩa: Ý kiến đó không phải ý kiến hay = ý tưởng đó không tốt.
- Ví dụ: How about using this car? Fuck that noise, we had better sell it for money = Hay là lấy xe hơi này xài luôn đi? Tầm phào, bán quách đi lấy tiền hay hơn chứ.
FUCK UP
- Nghĩa: Làm sai, gây lỗi, mắc lỗi, phá hoại.
FUCKED BY THE FICKLE FINGER OF FATE
- Nghĩa: Cảm thấy rằng vận may không ủng hộ bạn, bị lừa dối bởi số phận.
FUCK ME
- Dùng để diễn đạt sự ngạc nhiên hoặc sự ấn tượng về điều gì đó.
FUCK AROUND
- Nghĩa: Mất thời gian, làm chuyện vô nghĩa, làm việc không hiệu quả.
- Ví dụ: Will you stop fucking around? (Mày có thôi làm chuyện vô nghĩa đó hay không?)
FUCK SB AROUND
- Nghĩa: Làm phiền, làm tốn thời gian của ai đó, phá bĩnh họ.
- Ví dụ: Don’t fuck me around, Ok? (Mày đừng làm phiền tao nữa được không?)
FUCK SB OVER
- Nghĩa: Ngược đãi, hành hạ ai đó.
- Ví dụ: They’ll just fuck you over if you let them. (Nếu mày để họ làm, họ sẽ chỉ ngược đãi mày thôi)
FUCK OFF
- Nghĩa: Biến mày! Cút mày!
FUCK SB UP
- Nghĩa: Làm hỏng, làm hư ai đó.
- Ví dụ: Heroins fuck him up: Ma túy làm hỏng cuộc đời anh ta.
FUCK STH UP
- Nghĩa: Làm hỗn độn, làm lộn xộn.
- Ví dụ: I’m scared of fuck things up. (Tôi sợ làm mọi thứ rối tung lên)
FUCK WITH SB
- Nghĩa: Làm phiền ai đó, quấy rối ai đó.
- Ví dụ: If I were you, I wouldn’t fuck with Robin. (Nếu tôi là bạn, tôi sẽ không làm phiền Robin nữa)
LADEC