Phải khá vất vả, tôi mới có thể hiểu được ý của cô em họ khi nhận được những tin nhắn như thế này: “Chị đang làm gì thế nhỉ? Có đang học hành không? Sao chị không trả lời?”.
Bạn đang đọc: Từ ngữ tiếng lóng 3D là gì? Hiểu những ngôn từ huyền bí của 9x
Phải khá vất vả, tôi mới có thể hiểu được ý của cô em họ khi nhận được những tin nhắn như thế này: “Chị đang làm gì thế nhỉ? Có đang học tập không? Sao chị không trả lời?”
Hiểu được “mật mã” ngôn ngữ tiếng lóng của các bạn teen
“Giờ đây, học sinh teen toàn là những cao thủ tốt nghiệp loại giỏi từ trường “Học viện mật mã”. Các bạn viết những chữ mà ngay cả khi đọc cũng khó nhìn (có khi mắt còn xoắn lên)…”, đây là bình luận của thành viên Longphi trên diễn đàn học sinh Trường THPT Quang Trung (Hà Nội).
Bạn đang đọc: Từ ngữ tiếng lóng 3D là gì? Hiểu những ngôn từ huyền bí của 9x
Đúng là ai đã đọc qua, cũng phải gặp khó khăn mới giải mã được ngôn từ huyền bí của lứa teen ngày nay…
Hiểu rõ về ngôn ngữ của thế hệ 9X
Tôi thực sự shock và tức giận khi nhận được tin nhắn từ em họ 9X của mình. Phải khá vất vả, tôi mới hoàn toàn hiểu ý em hỏi thăm tôi qua những tin nhắn như thế này: “Chị đang làm gì thế nhỉ? Có đang học không? Sao chị không trả lời?”. Sau sự tìm hiểu, tôi mới biết rằng đây là những từ ngôn ngữ mới của thế hệ teen 9X. Đọc một tin nhắn trên điện thoại, lướt qua một số blog hoặc diễn đàn của teen, không khó để thấy những đoạn hội thoại kiểu như:
- “Hey! Hôm nay tớ đen quá đi mất.”
- “Sao vậy? Có chuyện gì thế?”
- “Tớ làm mứt từ lúc sáng. Tớ mệt cả đời với nó rồi.”
- “Ôi, thật là tiếc. Buồn thì mua mứt khác đi. Nó không biết đâu mà…”
Lý giải hiện tượng kỳ lạ của ngôn từ kỳ quặc này. Các bạn teen cho rằng đây là kết quả của việc gửi tin nhắn bằng điện thoại di động. Để viết một cách nhanh chóng và thuận tiện, họ thay “i” bằng “j”, “qu” thành “w”, “b” thành “p”, “o” thành “u”,… Ngoài ra, việc sử dụng từ như “nè” thay cho “này”, “thía” thay cho “thế”, “hok” thay cho “không”… là cách mà các bạn teen tự sáng tạo ra, hay nói cách khác là nói chệch để nghe vui tai hơn.
Xem thêm: Hướng dẫn cách rút tiền từ Perfect Money về Việt Nam
Tiếng Việt ngoại lai đang lan truyền trong đời sống teen
Các teen blogger chuyên nghiệp cũng khiến “khách thăm quan” blog “không chuyên” cảm thấy khá vất vả khi giải mã những từ ngữ đặc biệt này. Có lẽ vì teen không biết cách định dạng phông chữ tiếng Việt trên blog, hoặc có quá nhiều ký tự thuận tiện và phù hợp với gu, nên trên blog của teen, bạn hoàn toàn có thể tìm thấy những đoạn “mật mã” như sau:
“†|Cl¥ >_Cl` (µ “>Cl> §º >º†|Cl>(hay là cứ đánh cược với số phận). “3m thi 3m +)3cH tH3^? hI3^u +)uoc” (em thì em đếch thể hiểu được)…”
Hoặc những dòng bình luận dạng:
” To ^ j dda ^ u co � lo ^ ~ j gj ` co chu ” (tôi đâu có lỗi gì cơ chứ).
” nguoi ngoai
hem hieu nhin vao nguoi
ta ko nghi ~ la chung ta dang su dung tviet ma
la ` tieng a rap ” (người ngoài không hiểu nhìn vào người ta không nghĩ tất cả chúng ta đang sử dụng tiếng Việt mà là tiếng Ả rập)!
Thậm chí, có một ứng dụng chuyên dùng để giải mã ngôn từ của teen. Có một quảng cáo trên diễn đàn teen 9X như sau: “Ứng dụng V2V (nghĩa là Việt sang Việt) phiên bản mới nhất 1.3. Nó sẽ là một công cụ “dịch” tự động rất hiệu suất cao giúp bạn hiểu được chuẩn ngôn từ mà teen đang sử dụng để nói lên điều gì…
Điểm đặc biệt của chương trình này là khả năng dịch thành công khoảng 80% ngôn ngữ siêu việt (một ngôn ngữ của teen gần đây với các ký tự được teen qui ước cho các chữ cái). Ngoài ra, còn có hướng dẫn cài đặt cụ thể và địa chỉ tải miễn phí phần mềm “tiện lợi” này.
“Anh ngữ” của teen 9X
Khi tiếng Anh trở thành “thứ thiết yếu” trong cuộc sống học đường, teen 8X đã tìm ra nhiều cách học tiếng Anh hiệu quả hơn. Cách đơn giản nhất là áp dụng các từ này vào ngôn ngữ hàng ngày. Các từ thông dụng như: of, and, or, byebye, but… không còn xa lạ với teen 8X và 9X lúc đó.
Tuy nhiên, việc sử dụng “Anh ngữ” của teen Việt không chỉ đơn giản như vậy. Những câu như sau đã làm tôi ngỡ ngàng và mất một thời gian để quen với chúng: No table (miễn bàn), Sugar i i go, sugar you you go (đường tôi tôi đi, đường anh anh đi), I wanna toilet kiss you (anh muốn cầu hôn em), No four go (Vô tư đi), Know die now (Biết chết liền), Ugly tiger (Xấu hổ), Like is afternoon (Thích thì chiều), Sugar sugar a hero man (Đường đường một đấng anh hùng)…
Tuy vậy, những cách “chêm” từ Anh ngữ như vậy đã lỗi thời, nhưng đó là những từ “hot” teen những năm 2007, 2008. Còn teen 9X ngày nay đang không ngừng lưu giữ, phổ biến và quan trọng hơn cả, tăng cường sáng tạo để làm giàu thêm từ của mình.
Trên blog của teen 9X lúc đó, hoàn toàn có thể tìm thấy bài viết với tiêu đề: “Cùng cập nhật từ vựng kiểu teen nào. Nhanh vào học thôi”. Dưới đây là một số cách sử dụng từ mới theo kiểu teen mà nếu không kịp học, bạn sẽ không hiểu bạn bè đang nói gì:
K teen (Kety teen): Những teen tạo trào lưu trong cộng đồng teen
Queen bee: Ong chúa – những cô nàng thủ lĩnh
Big headed kid: Những anh chàng, cô nàng teen tồ tẹt
Za: bánh pizza
Laters butters: Tạm biệt, hẹn gặp lại sau nhé
88: bye bye!
555: ha ha ha: là ngôn ngữ của teen Thái Lan vì số 5 trong tiếng Thái phát âm là “ha”
4EAE (forever and ever): Bây giờ và mãi mãi
Viết “xì tin” phải đúng chất
Trên diễn đàn của Trường THPT Quang Trung (Hà Nội), có một chủ đề thảo luận về việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Một thành viên có nickname Gunshot bức xúc: “Tại sao các bạn trẻ hiện nay viết nhiều câu mà mình không tài nào hiểu được. Nếu mình có quyền quản trị, tất cả các bài viết trong diễn đàn này sẽ bị xóa nếu viết theo cách đó”.
Tuy nhiên, có nhiều quan điểm xoay quanh vấn đề này. Một số người ủng hộ ngôn từ mới của teen, cho rằng đó chỉ là một cách chơi và biểu lộ sự sáng tạo của teen. Jmdj, một thành viên, nhận xét: “Tùy thuộc vào môi trường và mục đích sử dụng, nếu chat chít, viết chơi mà pha thêm chút xì-teen thì cũng vui chứ”. Hải Nam, học sinh lớp 11 Trường Trung học phổ thông Việt Đức (TP.HN), cũng đồng ý với quan điểm trên: “Không nói như vậy thì thật lạc lõng. Thậm chí, giờ đây đã có rất nhiều bạn gặp khó khăn với việc đọc tiếng Việt thông thường”.
Tuy vậy, đa số các thành viên vẫn đồng ý với ý kiến của Gunshot, rằng chúng ta nên giữ gìn sự trong sáng cho tiếng Việt. Thành viên Longphi viết: “Giờ học sinh teen toàn cao thủ đỗ tốt nghiệp loại giỏi ở “Học viện mật mã” cả. Toàn viết loại chữ đọc xong chắc toét cả mắt (có khi lên mấy phẩy)…”.
Tiến sỹ Hoàng Anh, chuyên gia ngôn ngữ học tại Học viện Báo chí và Tuyên truyền, từng đọc một số bài thi mà học sinh để lại (.) thay vì chữ “trong”, dùng chữ “of” thay cho “của”. Tiến sỹ Hoàng Anh cho rằng lạm dụng ngôn từ này là một điều nguy hiểm, khi thứ tiếng “lai căng” được đưa vào những ngôn từ chính thức như một thói quen vô thức của các bạn trẻ.